Василий Андреевич Жуковский прекрасно знал французский язык. В 1816 году он перевел одноименное творение французского стихотворца Француа Монкрифа. В перевод Жуковский внес и личные моменты, связанные с замужеством М. Протасовой, которую поэт горячо любил.
Тема
Автор посвятил произведение теме любовных воспоминаний. Они преследуют каждого человека, вызывая самые разные эмоции.
Читайте по теме:
Как определить размер стихотворения?
Как определить композицию стихотворения?
Как определить основную тему стихотворения?
Как определить жанр стихотворения?
Композиция
В основе стихотворения – пятистопный ямб с ударением на второй слог и перекрестная рифма. В трех катренах поэт рассуждает о значении воспоминаний. В первой строфе они приносят герою тоску и сожаление. Во втором четверостишии поэт колеблется о роли прошлого. В заключительном катрене Жуковский показывает, что со временем многое забывается, даже самые ценные и мучительные воспоминания.
Жанр
В произведении есть намеки на любовную и философскую лирику. Однако «Воспоминание» уже второй век продолжает жить в жанре романса.
Читайте по теме:
Как определить в стихотворениях эпитеты, олицетворение, метафоры?
Как быстро выучить стих наизусть по литературе?
Анализ других стихотворений Жуковского А.В.
Краткая биография Жуковского Василия: самое главное
Средства выразительности
Тропы в данном стихотворении придают мелодичность и зримость образов.
Эпитеты
Эпитетов поэт использует немного, отдавая предпочтение другим средствам выразительности. «Подобных», «привычных» - определения показывают, что людям свойственно желать повтора приятных моментов.
Олицетворение
Жуковский оживляет картины прошлого, связанные с любимой женщине. Образ возлюбленной рассеивается во времени, оставаясь жить в воспоминаниях. «Прошли, прошли», «ваш след», «к вам мчит».
Метафоры
Творение метафорично. Каждая строчка содержит скрытые сравнения. Благодаря этому стихотворение является непростым для восприятия и требует от читателя вдумчивости. «Дни очарования», «слез любви», «грусть замена упованья» и т.п.