О Жуковском Василии Андреевиче можно говорить как о выдающемся переводчике баллад. Среди них выделяется изысканностью слога «Людмила» (1808 г.)
История создания
Многие упрекали Василя Андреевича: мол он занимается переводами, но не придумывает своих произведений. Только вот тот талант, с которым поэт выполнял художественные переводы произведений зарубежных писателей, выше всей критики. «Людмила» является достаточно вольным переложением «Леноры», которая была написана Р. Бюргера.
Тема
Поэт затрагивает в балладе тематику чистой любви и смерти. Он не боится мрачного сюжета, передаёт в нём жизнь героев.
Читайте по теме:
Как определить размер стихотворения?
Как определить композицию стихотворения?
Как определить основную тему стихотворения?
Как определить жанр стихотворения?
Композиция
Поэт применяет парную рифмовку, потому что баллада всегда выдерживается в народном духе, основываясь на поверьях и на легендах.
Жанр
Фантастичность повествовательной манеры Василия Андреевича, печальный финал – вся это признаки баллады. Автор сам указывал на то, что произведение написано в данном жанре. «Людмила» – шедевр, адаптированный на русскую почву.
Читайте по теме:
Как определить в стихотворениях эпитеты, олицетворение, метафоры?
Как быстро выучить стих наизусть по литературе?
Анализ других стихотворений Жуковского А.В.
Краткая биография Жуковского Василия: самое главное
Средства выразительности
Тропов много для того, чтобы раскрыть систему образов. Первые строки баллады являются обращениями к любимому.
Эпитеты
Неверный, трубный, шумною – примеры некоторых эпитетов, которых много в произведении. С их помощью Василий Андреевич постепенно сгущает краски повествования, подводя читателя к атмосфере печального конца.Олицетворения
«Шлемы лаврами обвиты» – олицетворение.
Метафоры
Троп есть в стихотворении. «Прахом панцири покрыты» – метафора. Жуковский создаёт русский колорит, чтобы баллада была близка читателям.